Cứt rốt có chóp, quạt mo có nhài
Direct English translation
Even the last bit of dung has a pointed top, even a palm-leaf fan has a tassel.
Equivalent English version
Lipstick on a pig
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng ngay cả vật tầm thường, xấu xí hay kém giá trị cũng thường được tô điểm, sửa sang cho có vẻ đẹp hoặc có chỗ đáng chú ý. Câu này thường mang sắc thái mỉa mai, chê sự làm dáng hình thức ở những thứ vốn không có gì đáng kể.
English explanation
It means that even something lowly or unattractive may still be adorned or given some decorative feature. The saying is often used ironically to mock superficial embellishment of things that are essentially insignificant.
Variants